Saturday 29 March 2008

The Embrace

Café Periódico del Tango writes about The In-s, Out-s & In-Betweens of the Embrace specifically quoting Javier Rodriguez that:
"the gentleman should hold the lady in his arms like a baby during the dance"
I personally have always preferred:
"Tenez votre arme comme vous tiendriez un oiseau : pas trop fort pour ne pas l’étouffer, assez fort tout de même pour ne pas le laisser s’échapper."

Louis-Justin Lafaugere; Traite de l’art de faire des armes
(Lyon: 1820)
Most commonly translated as "Hold your foil as if you had a little bird in your hand, firmly enough to prevent it from escaping and yet not so firmly as to crush it" and turning up in the 1952 film Scaramouche paraphrased as "Think of the sword like a bird. Clutch it too tightly and you choke it. Too lightly and it flies away."

1 comment:

msHedgehog said...

I also like Lafaugere's - much clearer, and doesn't introduce the misleading notion of supporting a weight.